ROSH JODESH SEGÚN LOS JUDÍOS HISPANO-HEBREOS

Fragmentos de texto manuscrito del que fue el rezo de antaño para los Roshei Jodesh.


  Fidel Fita ( 1835-1918) jesuita , téologo, filólogo e historiador , además de indispensable hebraísta, en 1877 fue elegido Académico de Número de la Real Academia de la Historia. Desde entonces, se involucró en la edición del Boletín de la Academia hasta el extremo de llegar a  dirigirlo. En el tomo nº 36, publicado en 1900, se hizo cargo de un artículo interesantísimo  en el que trata un documento fechado en Segovia en el S XV.

El texto en cuestión llegó a sus manos gracias a m. Israel Levy, segundo editor jefe de la Revue des Études Juives, publicación  francesa, de periodicidad cuatrimestral que,  desde 1880, saca a la luz la  École pratique des hautes études. (Aún sigue ofreciendo a sus lectores un marco académico para la comprensión intelectual -no folclórica-  del judaísmo)

 Levy envió a Fita un cuadernillo que formaba parte de los miles de documentos encontrados en la Guenizá de la sinagoga de Ben Ezra en El Cairo. Nada más verlo, Fita lo encontró idéntico …(…) » al que fué secuestrado por la Inquisición de Guadalupe en 1485. » Se refiere a los textos de un Sidur utilizado como prueba en el proceso inquisitorial abierto contra  Manuel González, de profesión posadero en el Mesón Blanco de esa localidad cacereña,  junto a la cual tenían sus reposos  estivales los Reyes Católicos.

  El contenido no era sino al texto de las 18 bendiciones del servicio sinagogal para los días de Rosh Jodesh y algunos versículos del Libro de Tehilim.  desde elversículo 4 del 104  hasta el 6 del 128 .

* voluntad, y con la servidumbre de la casa santa nos alegra remos todos, y los cantos de davit tu siervo onrenios en tu gibdat ; los que dízen en tu altar con amorío, para sienpre trae á ellos . Et el prometimiento de las padres á los fijos remenbraras . Sea voluntad, Adonay, nuestro dio y dio de nuestros parientes, que nos subas á nuestras tierras y nos plantes en nuestros térmiIlos ; y allí faremos delante ti los sacrefiçios de nuestras obligaciones turables, segunt las Reglas y los enadimientos segunt susvías . EL el anadem  del día del mes este faremos ; EL sacrificaremos delante ty con amorío segunt el mandamiento de tu voluntad, segunt escriviste á nos por mano de mose tu siervo. Segunt dise : en los comienzos de vuestros meses sacreficaran dos sacrefiçios al dio : terrneros fijos de vaca dos, moruecos uno, et carrneros de año siete, sanos ; et su presente y sus tenplaçiones, segunt fue Tablado ; tres diezmos a cada terrnero, et dos diezmos al morueco, y un diezmo al carnero, et vino segunt su tenplança y dos turables segunt sus vías. rol . exv * Nuestro dio y dio de nuestros parientes, ;renueva sobre nos el mes este para vida y para bien, para bendición, para gozo, para plazer y para salvaçion, para conorte, para govierno y para mantenengia, y para perdonar los pecados EL para desfazer los yerros ;y será el comienço del mes este, fin y cabo de todas nuestras sangustias (3), EL comienço y cabeça para Redención de nuestrasánimas ; que á tu pueblo ysrael de todos los gentíos escogiste . E juysios de cabega de meses señalaste. Bendito tú a(donay), santificador de ysrael, en los comienzos de los meses .Envolunta adonay en tu pueblo ysrael y á sus oraciones oye,y Regibe el servicio ; á palacios de tu Casa Retorrna, EL Ruegos de ysrael Régibe con amorío y voluntad . EL sea por voluntad sienpre serviçio de ysrael tu pueblo, y envolunta en nos, y vean nuestros ojos en tu torrnagi0n con piedades á ción  ; baruc hatá , adonay el que ha de torrnar su santidad á ción. Modim , otroyantés somos á ti, adonay, nuestro dio y dio de nuestros parientes, fortaleza  de nuestras vidas ; anparança de nuestra salvación, tú ; de generación en generación confiamos enty. EL Recontaremos tu loor sobre nuestras vidas las que son entregamente en tu poder . EL sobre nuestras ánimas que son encomendadas á ty ; y sobre tus maravillas que cada día fazes connos ; y sobre tus bienes que en cada día, tarde mañana y siesta eres loado ; que non se enfenecen tus piedades ; el apiadador, quenoil ataman  sus mercedes ; que de sienpre esperamos á ty. EL sobre todo bendito y ensalçado, EL loado sea tu nonbre, nuestro Bey, por sienpre . EL mal [apar]ta de los vivos que se confiaron en ty sienpre, y loaron y bendeyeron á tu nonbre con verdad ; el grande, el vivo ; bendito tú a(donay) ; que bueno es tu nonbre y á ti pertenece loar . Pon paz bien y bendición, Et gracia y merced y piedades sobre nos y sobre ysrael tu pueblo ; y bendísenos á todos en uno con luz de tu presencia . Diste á nos, a(donay) nuestro dío, ley y vida y bendición, amor, merced y justedad, y piedades y bien ; EL paz y bien en tus ojos para bendesir á tu pueblo ysrael ; bendito tú ; a(donay), bendesión de su pueblo ysrael con paz.

Alabad al Señor todos los gentíos ; load á adonay todos los pueblos ; que engrandeció sobre nos su merced con verdad ; aleluya .Alabad á adonay ques bueno, que para sienpre es su merged . Diga agora ysrael que para sienpre es su merçed . Dirán los de la casa de harón que para sienpre es su merced. Dirán los temedores de adonay que para sienpre en su merçed ; aleluya . En la sangustiia llame, y RespondiOme con anchura. Adonayes comigo ; no temeré qué me fas á mí el ome .

El judío errante de Illescas natural de Buitrago en la provincia de Madrid, que se salió de España en 1492, refirió á los inquisidores de Toledo  que en Adalia, ciudad y puerto de la costa meridional del Asia Menor, estuvo «en casa de un judío que se llamaba Abén Xuxén, que era judío natural de Guadalajara, . . . y que desde allí embarcó y se pasó á Alejandría.» Llegado á esta ciudad otro judío, su compañero de viaje, le preguntó «si se quería ir con él al Cairo que le llevaría consigo .»

 © de las fotografías: Universidad de Princeton