
Esta semana, una narración de A. B. Yehoshúa, Nitzevet, traducido en exclusiva para Sfarad.es por פדרו הוארגו.
Nitzevet –ניצבת- es una novela que A. B. Yehoshúa publicó en 2014. En español , de forma incomprensible, el título -el nombre de la madre del Rey David- lo han traducido por «La Extra» e incluso por «La figurante», debido a que la protagonista, aunque arpista como el propio Rey David, aprovecha que su hermano se dedica a la producción de películas para trabajar eventualmente como figurante.
A. b. Yehosúa , al titular la novela con el nombre de la madre del monarca israelita, nos está dando una pista de cuál es el tema de la novela: la maternidad. Llevado a último punto, la madre patria de Israel. Además, los nombres de todos los personajes son lo que literatura se llaman «nombres parlantes», nombres que hacen honor a quien los porta. Por ejemplo, la protagonista se llama Noga, el nombre hebreo para el lucero del alba; su ex-marido se llama Urías, que viene de Or, Luz, pero no lo vamos a ver nunca. Nitzevet significa lo mismo que lo que la parashá Nitzavim, los que están firmes ante una idea. Y la que en este caso está nitzevet es la madre de la protagonista. O Israel por decirlo de alguna forma.
En el Cuentacuentos de hoy leeremos el comienzo del relato, que esperamos os guste lo suficiente como para induciros a leer el resto de la novela.
נ