LAS SLIJOT

Breve introducción a las Slijot del rito sefardí en el mes de Elul, con ejemplo de una sinagoga de Jerusalén y texto en pdf  para quien las quiera tener, además de poder consultar directamente su origen  a través de una tesis universitaria.


Elul es el último mes del ciclo anual de los hebreos. En el primer día de Elul, Moisés sube al Monte Sinai, y 40 días después —en Yom Kipur— regresa al pueblo, con un nuevo par de Tablas de la Ley .

Slijot (tal cual se pronuncia en hebreo original) es el plural de Slijá (Perdón). Las Slijot son poemas litúrgicos –piutím– que se entonan implorando la clemencia divina antes de que llegue el primer día del mes del mes de Tishré, que es cuando se celebra la renovación anual del ciclo judío, Rosh Ha´Shaná (literalmente, El Principio del Cambio -de ciclo-, traducido por Año Nuevo)

Las Slijot, junto a a determinados Salmos, se entonan en la madrugada desde el segundo día del mes de Elul (en la tradición askenazí, desde el Shabat anterior a Rosh Ha´Shaná). Se dicen hasta la madrugada anterior a Yom Kipur, el 10 de Tishré.

Las Slijot deben decirse en minián (Quórum mnimo de 10 judíos rezando). Si esto no es posible, entonces las Slijot se recitan de manera individual, omitiendo las partes en arameo y «los 13 atributos de misericordia».

Para descargar el compendio de Slijot del rito sefardí , editado sin ánimo de lucro por el el rabino Juan Mejía, director del proyecto Kol Tuv Sefarad, pulse sobre el siguiente enlace de descarga Selijot

Para quien se interese por su aspecto cultural más que por el religioso, puede consultar la tesis «Las Slijot de Yehuda Ha´Leví», de Dña. Mª Isabel Pérez Alonso, de la Universidad de Salamanca, donde  presenta la traducción anotada del corpus poético de las selihot la’ašmurot de Yehudah ha-Leví, compuesto por veintinueve poemas, tomando como base la edición de H. Brody y A.M. Habermann (1971) y utilizando el amplio aparato de citas de la edición de D. Yarden (1978/1985).

La traducción viene precedida de una amplia introducción en la que se ofrece una semblanza biográfica del autor, del hebreo medieval y de la lengua de Yehudah ha-Leví, así como un estudio del género poético, su evolución histórica desde la época bíblica hasta la Edad Media, los usos litúrgicos y paralitúrgicos del género y el contenido teológico que desarrollan. A continuación, se analiza el concepto de ‘asmurah, la oración nocturna en el judaísmo, y se explica el uso litúrgico y paralitúrgico de este género en Al-Andalus y las comunidades sefardíes de Italia en el s. XVI y XVII. Se analiza el fenómeno de la intertextualidad en la poesía hispanohebrea y finalmente, se presenta un estudio literario, filológico y estilístico de los poemas dividiéndolos en tres bloques temáticos: poemas existencialistas y de alabanza al Dios creador, poemas de búsqueda de intimidad con Dios y poemas comunitarios y nacionales.

 

       © Sfarad.es